Bacsa

Fordítva

and tagged , , , , .
Ezzel most elindítunk egy német mémet.

Fordítva - Bacsa

13 Comments

  1. Ubul says:

    Deutsch???

  2. Anti says:

    Tompi a haját tépi a Nemzeti Konzultáción.

  3. Szabó Zsolt says:

    És miért lenne jobb inkább hülyének és rondának lenni?

  4. kisjulcsi says:

    Nem jobb, de egy hülyétől mit vársz? Nem fog okos kívánságokkal előrukkolni!

  5. Csaba says:

    Az úgy nem lenne viccesebb, ha a két ábrát felcserélnénk? A szöveg maradna, csak az ábrát cserélnénk fel. A bal oldali szomorú, aki megállapítja, hogy ronda és hülye. A jobb oldali elégedett, mert már fordítva van, ahogy kívánta.

  6. Dr. Kim Dzsong Béla says:

    Nem értem a német.

  7. dugó says:

    @Dr….Béla: Akkor olvasd ordítva, néma effel.

  8. dugó says:

    Ez még a tökárus, szerdáról? Sokkolták a világító bogarak.
    @ubul egyből felismerte.
    Ha értitek a mélyben lappangó összefügési rendszert?

  9. frásznéni says:

    a kényszerkalapot akkor is hiányolom! !!

  10. Lóg a ritmus says:

    Miért lenne jó egy fordított bár? Ott fejjel lefelé lehetne csak iszogani, az meg úgy kényelmetlen, kivéve, ha denevér az ember.

  11. ööööö says:

    Fordítva, mármint magyarról, németre…
    A tenyérnek az ő becsapódása a fejbe… LOL

  12. frásznéni says:

    ajdeblőd! 😛